-
1 behavior of structures at the working loads
работа сооружений [конструкций] при эксплуатационных нагрузкахАнгло-русский строительный словарь > behavior of structures at the working loads
-
2 behavior of structures
Строительство: поведение конструкций, поведение сооружений, работа конструкций, работа сооруженийУниверсальный англо-русский словарь > behavior of structures
-
3 behavior of structures at the working loads
Универсальный англо-русский словарь > behavior of structures at the working loads
-
4 behavior of structures at the working loads
- behavior of structures at the working loads
- nработа сооружений [конструкций] при эксплуатационных нагрузках
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
Англо-русский словарь строительных терминов > behavior of structures at the working loads
-
5 integrity of facilities and pipelines
Нефть и газ: безаварийная работа сооружений и трубопроводовУниверсальный англо-русский словарь > integrity of facilities and pipelines
-
6 behavior of structures
работа [поведение] конструкций [сооружений] -
7 dynamic testing
динамическое тестирование
Работа программного обеспечения и/или работа аппаратных средств, выполняемая в режиме контроля и систематически для демонстрации наличия требуемого их поведения и отсутствия нежелательного поведения системы.
Примечание
Динамическое тестирование представляет собой противоположность статическому анализу, при котором не требуется выполнения программ.
[ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]Тематики
EN
3.2 динамическое тестирование (dynamic testing): Работа программного обеспечения и/или работа аппаратного средства, выполняемая под контролем и планомерно для демонстрации наличия требуемого поведения и отсутствия нежелательного поведения.
Примечание - Динамическое тестирование представляет собой противоположность статическому анализу, при котором не требуется выполнение программ.
Источник: ГОСТ Р 53195.4-2010: Безопасность функциональная связанных с безопасностью зданий и сооружений систем. Часть 4. Требования к программному обеспечению оригинал документа
3.8.14 динамическое тестирование (dynamic testing): Работа программного обеспечения и/или работа аппаратных средств, выполняемая в режиме контроля и систематически для демонстрации наличия требуемого их поведения и отсутствия нежелательного поведения системы.
Примечание - Динамическое тестирование представляет собой противоположность статическому анализу, при котором не требуется выполнения программ.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007: Функциональная безопасность систем электрических, электронных, программируемых электронных, связанных с безопасностью. Часть 4. Термины и определения оригинал документа
3.1.6 динамическое испытание (dynamic testing): Реальное испытание различных функций и процедур с использованием программного обеспечения ЛИМС в процессе эксплуатации.
Источник: ГОСТ Р 54360-2011: Лабораторные информационные менеджмент-системы (ЛИМС). Стандартное руководство по валидации ЛИМС оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > dynamic testing
-
8 fouling
['faʊlɪŋ]1) Общая лексика: замасливание, засаливание (шлифовального круга), неисправность, неполадки, неправильное срабатывание, обрастание ракушками и водорослями (подводной части судна), пороховой нагар (при стрельбе)2) Биология: засаривание, обрастание (напр. водорослями)3) Морской термин: обрастание (подводной части судна)4) Медицина: загрязнение (напр. раны), неверное показание (прибора), неверное показание прибора5) Военный термин: образование нагара (порохового)6) Техника: биологическое обрастание (судна или гидротехнического сооружения), засорение, образование накипи, образование осадка, образование пробки, столкновение, внешнее загрязнение (поверхности нагрева), обрастание (подводной части судов или гидротехнических сооружений морскими организмами), замасливание (свечи зажигания)7) Химия: Слёживание сыпучих материалов, агрегация8) Строительство: закупорка, гниение, обрастание (труб, подводной части гидросооружений)9) Железнодорожный термин: задевание (при негабаритности)10) Автомобильный термин: нагар, образование нагара, примеси11) Металлургия: набегание, путаница, неверное показание (напр. прибора)12) Нефть: биологическое обрастание (морских сооружений)13) Бурение: плохая работа, примесь14) Автоматика: движение по траектории, отличной от заданной, интерференция, подрезание, срезание, искажение (профиля, формы)15) Контроль качества: неполадка16) Оружейное производство: загрязнение пороховым нагаром, образование нагара при стрельбы, образование порохового нагара17) Океанография: обрастание (подводных сооружений организмами)18) Макаров: засорение отложениями, засорение (отверстия)19) Нефть и газ: загрязнение электрода20) Тенгизшевройл: предельный столбик21) Газовые турбины: загрязнение (напр., компрессора, регенератора)22) Цемент: неточное показание измерительного прибора -
9 finishing work
отделочные работы
Комплекс строительных работ, связанных с наружной и внутренней отделкой зданий и сооружений с целью повышения их эксплуатационных и эстетических качеств.
[БСЭ]О. р. являются завершающим этапом строительства; от их качественного выполнения во многом зависит общая оценка здания или сооружения, сдаваемого в эксплуатацию. К основным О. р. относят: облицовочные работы, штукатурные работы, покрытие полов (в т. ч. паркетные работы), малярные работы, обойные работы, стекольные работы.
В практике современного строительства жилых, обществ. и промышленных зданий технология производства О. р. существенно изменилась. Всё большее применение находят сборные крупноразмерные элементы, конструкции и детали заводского изготовления, доставляемые на строит. площадку в окончательно отделанном виде (например, панели стен и перекрытий, санитарно-технические кабины, оконные и дверные блоки и др.), что значительно сокращает общий объём послемонтажных О. р. Промышленностью освоен выпуск ряда эффективных отделочных материалов, позволяющих отказаться от наиболее трудоёмких и длительных, т. н. "мокрых", процессов и улучшить качество отделки (листы сухой штукатурки, облицовочные плиты и плитки из пластмасс, влагостойкие обои и т.п.).
О. р. на строительных объектах выполняют при помощи разнообразных средств механизации (передвижные штукатурные ималярные станции, агрегаты для устройства полов из полимерных материалов, шпаклёвочные аппараты, шлифовальные машины, затирочные машины, электрокраскопульты, вибронасосы и др.), значительно облегчающих и ускоряющих процессы отделки зданий и сокращающих количество технологических операций. Однако О. р. всё ещё весьма трудоёмки и составляют в жилищно-гражданском строительстве до 35% всех трудовых затрат на строительно-монтажных работах.
Один из наиболее трудоёмких видово. р. — облицовочные работы, назначением которых является покрытие лицевых поверхностей конструкций штучными изделиями из естественных или искусственных материалов. Все облицовочные изделия обычно поставляют на строительный объект согласно заданным размерам, расцветкам и фактурам, в готовом к применению виде. По виду используемых изделий и способам их крепления к поверхностям различают облицовочные работы наружные и внутренние.
Наружные облицовочные работы сводятся главным образом к облицовке фасадов зданий и сооружений плитами и деталями из природного камня, лицевым кирпичом, керамическими камнями и т.п.; их выполняют, как правило, с внутренних подмостей одновременно с кладкой стен; пространство между стеной и облицовкой заполняют цементным раствором. Иногда каменную облицовку делают по готовым стенам; в этом случае её ведут с наружных лесов (см. Леса строительные). К стене облицовку прикрепляют с помощью монтажных приспособлений (т. н. закрепов, заделываемых в отверстия, высверленные в стене) и заливки пазух раствором. Применяется также крепление облицовки посредством установленных в стене стальных шин или стержней (т. н. облицовка на относе). Конструкция облицовки должна исключать возможность проникновения влаги через швы и стыки облицовочных изделий.
Для внутренних облицовочных работ, заключающихся в основном в облицовке стен, полов и потолков, в современном массовом строительстве применяется широкий ассортимент материалови изделий, позволяющих разнообразить и улучшать отделку интерьеров зданий: керамические и пластмассовые плитки, древесностружечные, древесноволокнистые и асбестоцементные плиты (в т. ч. с эмалированной поверхностью), декоративная фанера, бумажно-слоистый пластик, декоративно-акустические плиты и т.п. Облицовочные работы внутри зданий выполняются, как правило, после окончания общестроительных работ; до начала работ должны быть проложены все скрытые проводки, закончено устройство стояков и санитарно-технических трубопроводов; облицовываемые поверхности выравнивают и просушивают, изделия сортируют по форме, размерам и цветам, при необходимости в изделиях пришлифовывают кромки и просверливают отверстия. Крепят изделия на растворах, мастиках, с помощью обрамляющих фасонных раскладок, на шурупах и др. способами.
[БСЭ]Тематики
EN
работы отделочные
Строительные работы, обеспечивающие повышение долговечности и улучшение декоративных и санитарно-гигиенических качеств лицевых поверхностей различных конструктивных элементов зданий и сооружений
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > finishing work
-
10 running
['rʌnɪŋ]1) Общая лексика: бег, бега, беганье, беговой, беготня, бегущий, ведение, выделение, действие, линейный, подряд, последовательный, продолжающийся непрерывно, проточный, скользящий, текущий (о расходах и т. п.), течь, ход дел, бегание, сплошной2) Геология: бегучий (о породе)3) Биология: проточный (о водоёме), текучий (о воде)4) Авиация: полёт под куполом по ветру5) Морской термин: полный ход, ходкость6) Медицина: гноящийся, проведение электрофореза (передвижение фракций в электрическом поле), располагающийся (о переломе), распространяющийся, слезящийся7) Спорт: состязающийся9) Техника: ведение плавки, вращение, выполнение, движущийся, кручение, обкатка, перегонка, перекачка, погон, погонный, пробег, прогон (программы), фракция, функционирование, эксплуатация, паровое дутьё (газогенератора), эксплуатация (машины), рейс (напр. бурового долота в скважину), налив (нефтепродуктов), прокладка (операция укладки или проводки), ход (прогон)10) Сельское хозяйство: скачки11) Химия: льющийся, перегоняющий, протекающий12) Строительство: направленный, состояние установившегося хода, ходовой13) Математика: варьируемый, идущий, обегающий, переменный, пробегающий, пробегаемый (through)14) Железнодорожный термин: подвижный16) Экономика: эксплуатация (оборудовани)17) Бухгалтерия: постоянный, работающий (напр. о предприятии)19) Архитектура: кряду, подряд (один за другим)20) Горное дело: находящийся в проходке (о выработке), находящийся в проходке, опускание труб (в нефтяную скважину), опускание труб в (нефтяную) скважину, плывучий (о породе)21) Металлургия: наплавка валика, поток22) Полиграфия: печатание тиража23) Текстиль: состояние установившегося движения24) Сленг: рассказ с продолжением25) Вычислительная техника: выполнение прогона, однократный проход, прогон программы, следование, ход (машины), наработка (в часах), выполнение (программы), эксплуатация, применение26) Нефть: движение, действующий, на ходу, находящийся в работе, перекачивание, процесс (бурения), рабочее состояние, спуск (снаряда или труб в скважину), спуск в скважину, сыпучий (о породе), ток, эксплуатационный, эксплуатация (оборудования, сооружений), плывучий (о породах и пр.), работа27) Картография: нивелирный ход, нивелирование, рекогносцировка28) Машиностроение: работа машины29) СМИ: показывающий30) Деловая лексика: непрерывный, общепринятый, работающий31) Нефтегазовая техника перекачка по трубопроводу32) Нефтепромысловый: операция спуска (operation)33) Сетевые технологии: активный, выполняемый, проход34) Программирование: развивающийся36) Робототехника: (однократный) проход37) Океанология: текучий38) Общая лексика: приработка39) Макаров: быстро распространяющийся, водоточный, выполняющийся, господствующий, двигающийся, плавный, движение (автомобиля), водопроводный (о воде), вьющийся (о растении), ползучий (о растении), пробегающий (расстояние, диапазон значений)40) Этология: побежка41) SAP.тех. выполняющий42) Яхтенный спорт: плавание полными курсами -
11 construction
kənˈstrʌkʃən сущ.
1) сооружение, строительство, стройка The new skyscraper is under construction. ≈ Строят новый небоскреб. construction plant ≈ строительная площадка Syn: erection, building
2) здание, сооружение, строение A number of other constructions were discovered. ≈ Был обнаружен еще ряд строений. residential construction ≈ жилое здание shoddy construction ≈ непрочная постройка
3) конструкция, устройство modular construction ≈ модульная конструкция Beneath the mandibles is situated another pair of jaws, of similar construction. ≈ Под нижней челюстью расположена еще одна пара челюстей схожей конструкции. Syn: structure, conformation
4) мат. (геометрическое) построение
5) иск. скульптурное произведение в конструктивистском стиле
6) грам. конструкция (предложения и т. п.) He changed the construction of the last phrase, though the thought remained exactly the same. ≈ Он изменил строение фразы, но мысль осталась абсолютно той же. absolute construction ≈ абсолютная конструкция idiomatic construction ≈ идиоматическое сочетание
7) истолкование, объяснение( текстов, слов, поведения и т. п.) My construction of the tenor of the letter may I hope prove erroneous. ≈ Я надеюсь, что мое толкование содержания письма окажется ошибочным. Since such is the construction that is put upon my patience. ≈ Значит так истолковано мое терпение. statutory construction ≈ толкование закона Syn: explanation, interpretation, meaning, sense строительство, стройка;
конструирование - housing * жилищное строительство - * industry строительная промышленность, строительство - * enfineering строительная техника - * plant /site/ строительная площадка - * work строительные работы - * department постановочно-отделочный цех( киностудии) - C. Corps( военное) инженерно-строительные части - to be under /in the course of/ * строиться конструкция, сооружение постройка, здание истолкование, объяснение - to put a wrong * on smb.'s action неправильно истолковать чей-л. поступок - the statement does not bear such a * это заявление не может быть истолковано подобным образом составление программы управления машиной (грамматика) конструкция - infinitive * инфинитивная конструкция, конструкция с инфинитивом построение (геометрическое) составление( уравнения) (искусство) работа в конструктивистском стиле building ~ строительство cellular ~ вчт. ячеистая конструкция construction здание ~ истолкование;
he puts the best (worst) construction on everything он все перетолковывает в лучшую (худшую) сторону ~ истолкование ~ конструирование ~ вчт. конструкция ~ конструкция ~ грам. конструкция (предложения и т. п.) ~ объяснение ~ мат. построение ~ постройка ~ иск. произведение в конструктивистском стиле ~ сооружение ~ строение, здание ~ строительство, стройка;
under construction в процессе строительства;
строящийся ~ строительство ~ стройка ~ вчт. структура ~ attr. строительный;
construction engineering строительная техника;
construction plant строительная площадка;
construction timber строительный лесоматериал ~ attr. строительный;
construction engineering строительная техника;
construction plant строительная площадка;
construction timber строительный лесоматериал ~ in single units блочное строительство ~ of law толкование закона ~ of public utility housing строительство коммунальных сооружений ~ of single-family housing строительство односемейных домов ~ attr. строительный;
construction engineering строительная техника;
construction plant строительная площадка;
construction timber строительный лесоматериал ~ attr. строительный;
construction engineering строительная техника;
construction plant строительная площадка;
construction timber строительный лесоматериал faulty ~ дефектная конструкция ~ истолкование;
he puts the best (worst) construction on everything он все перетолковывает в лучшую (худшую) сторону housing ~ жилищное строительство liberal ~ расширительное толкование modular ~ вчт. модульная структура new ~ новое сооружение new ~ новое строительство program ~ вчт. структура программы public residential ~ государственное жилищное строительство residential ~ жилищное строительство road ~ строительство дороги strict ~ ограничительное толкование strict ~ рестриктивное толкование system ~ построение системы ~ строительство, стройка;
under construction в процессе строительства;
строящийся unit ~ вчт. блочная конструкцияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > construction
-
12 behavior of structures
- behavior of structures
- nработа [поведение] конструкций [сооружений]
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
Англо-русский словарь строительных терминов > behavior of structures
-
13 SS
- шумоподобный
- шлакоулавливающий пучок труб
- чувствительность ненагруженного резерва
- характерный для данной площадки
- установка для отбора проб
- успешный пуск
- услуга сеансового уровня
- температура воды на поверхности моря
- телемеханический пуск (агрегата)
- телемеханический останов (агрегата)
- твёрдотельный (о схеме)
- система электроснабжения
- система отбора и анализа проб
- сверхчувствительный
- режим оперативных переключений
- расширение спектра
- прямолинейный участок
- пригодность площадки
- подстанция
- переключатель быстродействия
- пакет пароперегревателя
- односторонний диск (с записью на одной стороне)
- одноканальная контрольная точка на компонентном входе элемента сети CWDM
- объем пробы
- объем выборки
- набор решений
- меры безопасности и охрана (ядерного объекта)
- контрольная точка одноканального источника
- контрольная точка одиночного канала на потоковом входе элемента сети DWDM
- живучесть системы
- дополнительная услуга
- выбор сигнала
- второй контур ядерного реактора
- взвешенные твёрдые частицы
- важный для безопасности АЭС
- безопасный останов
- безопасность на площадке АЭС
безопасность на площадке АЭС
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
безопасный останов
(напр. турбины, ядерного реактора)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
важный для безопасности АЭС
(напр. о системе)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
взвешенные твёрдые частицы
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
второй контур ядерного реактора
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
дополнительная услуга
Услуга, которая изменяет или дополняет базовую услугу электросвязи. Следовательно, она не может быть предоставлена пользователю как самостоятельная услуга. Она должна предоставляться вместе с базовой услугой электросвязи или в сочетании с ней. Одна и та же дополнительная услуга может быть общей для нескольких базовых услуг электросвязи. (МСЭ-Т Q.1741).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
контрольная точка одиночного канала на потоковом входе элемента сети DWDM
(МСЭ-Т G.698.1).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
- single-channel reference point at the DWDM network element tributary input
- Ss
контрольная точка одноканального источника
(МСЭ-Т G.959.1).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
меры безопасности и охрана (ядерного объекта)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
набор решений
(МСЭ-Т Q.1741).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
объем пробы
(напр. воды, дымовых газов)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
одноканальная контрольная точка на компонентном входе элемента сети CWDM
(МСЭ-Т G.695).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
- single-channel reference point at the CWDM network element tributary input
- Ss
односторонний диск (с записью на одной стороне)
—
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
пакет пароперегревателя
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
переключатель быстродействия
Служит для задания тактовой частоты, с которой должен работать процессор (например, для 80386 – 25 или 8 МГц).
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
подстанция
Электроустановка, предназначенная для преобразования и распределения электрической энергии.
[ ГОСТ 19431-84]
подстанция
Подстанцией (ПС) называется электроустановка, служащая для преобразования и распределения электроэнергии и состоящая из трансформаторов или других преобразователей энергии, распределительных устройств, устройств управления и вспомогательных сооружений.
[РД 34.20.185-94]
подстанция
Электроустановка, предназначенная для приема, преобразования и распределения электрической энергии, состоящая из трансформаторов или других преобразователей электрической энергии, устройств управления, распределительных и вспомогательных устройств по ГОСТ 19431.
[ ГОСТ 24291-90]
подстанция электрическая
Группа установок и оборудования, размещаемая в здании или на открытой площадке, предназначенная для преобразования параметров передаваемой электроэнергии или распределения её
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
электрическая подстанция
Электроустановка, предназначенная для преобразования и распределения электрической энергии.
[ПОТ Р М-016-2001]
[РД 153-34.0-03.150-00]EN
substation (of a power system)
a part of an electrical system, con-fined to a given area, mainly including ends of transmission or distribution lines, electrical switchgear and controlgear, buildings and transformers. A substation generally includes safety or control devices (for example protection)
NOTE – The substation can be qualified according to the designation of the system of which it forms a part. Examples: transmission substation (transmission system), distribution substation, 400 kV or 20 kV substation.
[IEV number 601-03-02 ]FR
poste (d'un réseau électrique)
partie d'un réseau électrique, située en un même lieu, comprenant principalement les extrémités des lignes de transport ou de distribution, de l'appareillage électrique, des bâtiments, et, éventuellement, des transformateurs. Un poste comprend généralement les dispositifs destinés à la sécurité et à la conduite du réseau (par exemple les protections)
NOTE – Selon le type de réseau auquel appartient le poste, il peut être qualifié par la désignation du réseau. Exemples: poste de transport (réseau de transport), poste de distribution, poste à 400 kV, poste à 20 kV.
[IEV number 601-03-02 ]Подстанции с трансформаторами, преобразующие электрическую энергию только по напряжению, называются трансформаторными; а преобразующие электроэнергию по напряжению и другим параметрам (изменение частоты, выпрямление тока), — преобразовательными. На ПС могут устанавливаться два и более, как правило, трехфазных трансформатора. Установка более двух трансформаторов принимается на основе технико-экономических расчетов, а также в случаях, когда на ПС применяется два средних напряжения. При отсутствии трехфазного трансформатора необходимой мощности, а также при транспортных ограничениях возможно применение группы однофазных трансформаторов. Подстанция, как правило, состоит из нескольких РУ разных ступеней напряжения, соединенных между собой трансформаторной (автотрансформаторной) связью;
[ http://energy-ua.com/elektricheskie-p/klassifikatsiya.html]Тематики
Синонимы
EN
- electric power substation
- electric substation
- SS
- station
- sub
- substation
- substation (of a power system)
- switching station
- switching substation
DE
FR
- poste (d`un reseau electrique)
- sous-station électrique
пригодность площадки
(напр. для ТЭС, АЭС)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
прямолинейный участок
(напр. трубопроводов)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
расширение спектра
(МСЭ-Т J.240).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
режим оперативных переключений
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
система отбора и анализа проб
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
система электроснабжения
Совокупность взаимосвязанных энергоустановок, осуществляющих электроснабжение района, города, предприятия.
[ ГОСТ 19431-84]
система электроснабжения
Совокупность электроустановок, предназначенная для обеспечения потребителей электрической энергией.
[ОСТ 45.55-99]2.14. В проектной практике имеет место деление системы электроснабжения энергоемкого промышленного предприятия на внешнее электроснабжение (электрические сети энергосистемы до приемных пунктов электроэнергии на предприятии) и внутреннее электроснабжение (от приемных пунктов до потребителя предприятия)....
2.15. Система электроснабжения промышленного предприятия должна учитывать очередность его сооружения. Сооружение последующих очередей строительства не должно приводить к нарушению или снижению надежности электроснабжения действующих производств.
Система электроснабжения должна обеспечивать возможность роста потребления электроэнергии предприятием без коренной реконструкции системы электроснабжения.2.17. При проектировании системы электроснабжения промышленного предприятия следует учитывать потребность в электроэнергии сторонних близлежащих потребителей во избежание нерациональных затрат на их локальное электроснабжение.
3.5. Надежность электроснабжения промышленного предприятия со сложным непрерывным технологическим процессом (НТП), требующим длительного времени на восстановление рабочего режима при нарушении системы электроснабжения, определяется помимо требуемой степени резервирования длительностью перерыва питания при нарушениях в системе электроснабжения и ее сопоставлением с предельно допустимым временем перерыва электроснабжения, при котором возможно сохранение НТП данного производства.4.4.3. Мощности независимых источников питания в послеаварийном режиме определяются исходя из требуемой степени резервирования системы электроснабжения предприятия.
6.1.2. Системы электроснабжения с двумя приемными пунктами электроэнергии следует применять:
- при повышенных требованиях к надежности питания электроприемников I категории;
- при двух обособленных группах потребителей на площадке предприятия;
- при поэтапном развитии предприятия в тех случаях, когда для питания нагрузок второй очереди целесообразно сооружение отдельного приемного пункта электроэнергии;
- во всех случаях, когда применение двух приемных пунктов экономически целесообразно.
В указанных случаях приемные пункты должны быть территориально разобщены и размещаться, как правило, по разные стороны предприятия.
Должна быть исключена возможность одновременного попадания приемных пунктов в факел загрязнения.
6.1.3. При построении системы электроснабжения предприятия во всех случаях, где это возможно, следует применять схемы глубоких вводов 110-330 кВ как наиболее экономичной и надежной системы распределения электроэнергии.6.2.6. При построении системы электроснабжения на напряжении 35 кВ для...
8.7. При проектировании системы электроснабжения промышленного предприятия, имеющего в своем составе электроприемники, чувствительные к изменениям показателей качества электроэнергии, следует...
9.8.1. Регулирование напряжение в системах электроснабжения промышленных предприятий, в основном, должно обеспечиваться применением трансформаторов и автотрансформаторов с автоматическим регулированием напряжения под нагрузкой и выбором оптимальных ответвлений у нерегулируемых под нагрузкой трансформаторов.
10.4. Выбор компенсирующих устройств должен производиться одновременно с выбором других основных элементов системы электроснабжения предприятия с учетом динамики роста электрических нагрузок и поэтапного развития системы.
[НТП ЭПП-94]
1.11 Система электроснабжения должна обеспечивать в условиях послеаварийного режима путем соответствующих переключений питание электроэнергией тех электроприемников, работа которых необходима для продолжения производства.
1.12. При определении объема резервирования и пропускной способности системы электроснабжения не следует учитывать возможность совпадения планового ремонта элементов электрооборудования и аварии в системе электроснабжения, за исключением случаев питания электроприемников особой группы.
При проектировании системы электроснабжения необходимо определять допустимое снижение нагрузки на время послеаварийного режима и планово-предупредительного ремонта.
2.2. Основными источниками питания должны служить электростанции и сети районных энергосистем. Исключение представляют большие предприятия с большим теплопотреблением, где основным источником питания может быть собственная электростанция (ТЭЦ). Но и в этом случае обязательно должна предусматриваться связь системы электроснабжения предприятия с сетью энергосистемы.
5.1. Напряжение каждого звена системы электроснабжения должно выбираться с учетом напряжений смежных звеньев.
[СН 174-75]
Тематики
Действия
- нарушение системы электроснабжения
- проектирование системы электроснабжения
- регулирование напряжения в системе электроснабжения
- резервирование системы электроснабжения
Сопутствующие термины
- внешнее электроснабжение
- внутреннее электроснабжение
- основные элементы системы электроснабжения
- пропускная способность системы электроснабжения
- система электроснабжения промышленного предприятия
- система электроснабжения сдвумя приемными пунктами электроэнергии
- степень резервирования системы электроснабжения
EN
твёрдотельный (о схеме)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
телемеханический останов (агрегата)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
телемеханический пуск (агрегата)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
температура воды на поверхности моря
—
[ http://www.oceanographers.ru/index.php?option=com_glossary&Itemid=238]Тематики
EN
услуга сеансового уровня
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
успешный пуск
(напр. турбины)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
установка для отбора проб
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
характерный для данной площадки
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
чувствительность ненагруженного резерва
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
шлакоулавливающий пучок труб
Пучок экранных труб, расположенный между камерой сгорания и камерой дожигания и служащий для улавливания золы и шлака, выносимых дымовыми газами из камеры сгорания; состоит из нескольких керамических стержней, на которые оседают расплавленные частицы золы
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
шумоподобный
с расширенным спектром
широкополосный
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > SS
См. также в других словарях:
Работа — 9.2.5. Работа 9.2.5.1. Общие положения Для безопасной работы машины должны быть предусмотрены все необходимые защитные меры и блокировки безопасности (см. 9.3). Должны быть приняты меры по ограничению движения машины в неуправляемом режиме после… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Работа в ночное время. — 0.08.7. Работа в ночное время. Возможность работы в ночное время должна быть согласована Подрядчиком с ГИБДД. Необходимость работы в ночное время определяется Подрядчиком, исходя из конкретных условий строительства объекта, с целью завершения… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СВЕРХУРОЧНАЯ РАБОТА — работа сверх норм рабочего времени, установленных непосредственно законом (нормальная продолжительность рабочего времени, сокращенная продолжительность рабочего времени для работников моложе 18 лет, для работников на работах с вредными условиями… … Энциклопедия юриста
Сверхурочная работа — Работа, производимая работником по инициативе работодателя за пределами установленной продолжительности рабочего времени, ежедневной работы (смены), а также работа сверх нормального числа рабочих часов за учетный период. Привлечение к… … Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право
snip-id-9182: Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них — Терминология snip id 9182: Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них: 3. Автогудронатор. Используется при укреплении асфальтобетонного гранулята… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них — Терминология Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них: 3. Автогудронатор. Используется при укреплении асфальтобетонного гранулята битумной эмульсией.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
инженерные системы зданий и сооружений — 3.12 инженерные системы зданий и сооружений : Функционально законченный комплекс технических средств, предназначенный для создания и поддержания условий, при которых наиболее эффективно осуществляется работа оборудования и жизнедеятельность людей … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СТО 70238424.27.140.042-2009: Гидроэлектростанции. Долговременные наблюдения за развитием техноприродных процессов в зоне взаимодействия оснований и сооружений. Нормы и требования — Терминология СТО 70238424.27.140.042 2009: Гидроэлектростанции. Долговременные наблюдения за развитием техноприродных процессов в зоне взаимодействия оснований и сооружений. Нормы и требования: 3.1 безнапорная фильтрация : Фильтрация жидкости в… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 53195.4-2010: Безопасность функциональная связанных с безопасностью зданий и сооружений систем. Часть 4. Требования к программному обеспечению — Терминология ГОСТ Р 53195.4 2010: Безопасность функциональная связанных с безопасностью зданий и сооружений систем. Часть 4. Требования к программному обеспечению оригинал документа: 3.1 анимация (animation): Имитация работы программного… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 22.1.12-2005: Безопасность в чрезвычайных ситуациях. Структурированная система мониторинга и управления инженерными системами зданий и сооружений. Общие требования — Терминология ГОСТ Р 22.1.12 2005: Безопасность в чрезвычайных ситуациях. Структурированная система мониторинга и управления инженерными системами зданий и сооружений. Общие требования оригинал документа: 3.3. аккредитация: Официальное признание… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РД 03-417-01: Методические рекомендации по составлению проекта мониторинга безопасности гидротехнических сооружений на поднадзорных Госгортехнадзору России производствах, объектах и в организациях — Терминология РД 03 417 01: Методические рекомендации по составлению проекта мониторинга безопасности гидротехнических сооружений на поднадзорных Госгортехнадзору России производствах, объектах и в организациях: 5.2. Введение может содержать:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации